Wednesday 22 October 2008

Daodejing Poem 16

第 十 六 章 

致 虛 極 , 守 靜 篤 , 萬 物 並 作 , 吾 以 觀 其 復 。 夫 物 芸 芸 , 各 歸 其 根 。 歸 根 曰 靜 , 靜 曰 復 命 。 復 命 曰 常 , 知 常 曰 明 , 不 知 常 , 妄 作 , 凶 。 知 常 容 , 容 乃 公 , 公 乃 王 , 王 乃 天 , 天 乃 道 , 道 乃 久 。 沒 身 不 殆 。 

Touch ultimate emptiness, hold steady and still. All things will work together, as I watch the return. The things are flourishing and return each to its roots. Return to roots is called stillness. Stillness is called returning to the will of God. Return to the will of God is called nature. Know nature is called enlightenment. Not knowing nature is blindness that works evil. Know nature is stature followed by publicity, then kingly, then heavenly, then Tao, then the final, even without a body you are still alive.

First line is about meditation. The Sage keeps still, all things are reformed. The last line is to say if you don't achieve the 1st 2 classes of meditation, your Spiritual Soul is still alive.

The emphasis on stillness or meditation is paramount. So all salvation workers should take note.

No comments: