Tuesday 28 October 2008

Daodejing Poem 13

第 十 三 章 

寵 辱 若 驚 , 貴 大 患 若 身 。 何 謂 寵 辱 若 驚 ? 寵 , 為 下 得 之 若 驚 , 失 之 若 驚 , 是 謂 寵 辱 若 驚 。 何 謂 貴 大 患 若 身 ? 吾 所 以 有 大 患 者 , 為 吾 有 身 , 及 吾 無 身 , 吾 有 何 患 ? 故 貴 以 身 為 天 下 者 , 則 可 以 寄 於 天 下 ; 愛 以 身 為 天 下 者 , 乃 可 以 託 於 天 下 。 

Favour like disgrace brings trouble with it; high rank, like self, involve acute distress. What does that means, to say that 'favour like disgrace brings trouble with it'? When favour is bestowed on one of low rank, the latter is troubled with it (like when asked to do evil to return favour). He is also troubled if he refuses the favour. So it is to say that 'favour like disgrace brings trouble with it'. What does that means, to say that 'high rank, like self, involves acute distress'? I suffer most because i have a body, if I don't have a body, where is the suffering? Therefore treasure your body the same as you treasure the world, then you can rule the world. Love your body as you love the world, then you can control the world.

General advice to the Sage King. Love your own body so you can rule the world.



No comments: