Saturday 15 November 2008

Daodejing Poem 4

第 四 章 

道 沖 而 用 之 或 不 盈 , 淵 兮 似 萬 物 之 宗 。 挫 其 銳 , 解 其 紛 , 和 其 光 , 同 其 塵 。 湛 兮 其 若 存 , 吾 不 知 誰 之 子 , 象 帝 之 先 。 

四章○是說玄關○道的所在地○

The Way is like a waterfall. Use it and it never run dry. An abyss it is, like the ancestor of everything. It blunts sharpness, resolves tangles; it tempers light, subdues turmoil. A deep pool it is, never to run dry. I don't know whose son it may be; it is like the emperor's ancestor. 

沖 is 水 and 中. >< represent eyes. J is nose. So the centre between the eyes is the Mystic Portal. The son refers something like Son-of-God in the Bible. It is Our Spiritual Soul or Tao.

It is our root of existence. In we live. When out, our body is dead or dust.



No comments: